jueves, 1 de mayo de 2008

Consejo Directivo - Leticia Ana Martínez

Es Traductora Pública en idioma inglés egresada de la Universidad de Morón. Ha realizado numerosos cursos de especialización y perfeccionamiento, tanto en el país como en el extranjero, en áreas de: finanzas, contabilidad, tecnología, estructuras comparadas, macroeconomía, seguros, seguridad social, farmacología, química, propiedad intelectual y patentes y recibido capacitación integral en el manejo de herramientas informáticas aplicadas a la traducción. Ha completado cursos de postgrado en lengua inglesa en la Universidad de Buenos Aires y asistido a numerosos congresos y seminarios organizados, entre otras entidades por: Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires, Federación Argentina de Traductores, Asociación Argentina de Cultura Inglesa, Federación Internacional de Traductores (FIT), American Translators Association (ATA), Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (CTIC) y la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI).

Acredita experiencia como profesional independiente desarrollada para clientes locales y del exterior, tanto en la órbita oficial como privada. Áreas de especialización laboral: patentes, propiedad industrial, marketing, negocios, gestión empresaria y seguridad social. Tiene una activa participación en foros de discusión relativos a la traducción y el uso del idioma español. Ha realizado diversas investigaciones relacionadas con el uso correcto del español en las traducciones que parten del idioma inglés.

Ex prosecretaria del Tribunal de Conducta del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. En el ejercicio de ese cargo colaboró en la elaboración del proyecto de reforma del Código de Ética, previsto en la Ley 20305. Miembro del grupo organizador del IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación – Mayo 2003 – Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Ex integrante de las comisiones de cultura, ejercicio de la profesión, aplicaciones informáticas y relaciones universitarias del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

En el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, ha dictado cursos sobre: "Errores y dificultades de la traducción técnica", "Errores y dificultades de la traducción técnica", Curso de iniciación profesional para traductores recientemente egresados de la universidad o bien para quienes después de varios años retoman la profesión.

Fue disertante en el Primer Congreso de la Federación Argentina de Traductores sobre temas relacionados específicamente con la ética profesional y en el Primer Encuentro de Traductores Noveles organizado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Presentó disertaciones en encuentros y seminarios organizados para estudiantes en varias universidades argentinas (Universidad de Nacional de Buenos Aires, Universidad del Aconcagua, Universidad Argentina de la Empresa, Universidad de Belgrano, Universidad de Morón, Universidad Católica Argentina y Universidad del Salvador) y en el Quinto Simposio sobre Traducción, Terminología e Interpretación en Cuba y Canadá.

Tiene artículos publicados sobre traducción en revistas especializadas: Punto y Coma, revista de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes, revista de la Atlanta Association of Interpreters and Translators, entre otras.

No hay comentarios: